Los idiomas indígenas mexicanos a rango nacional

06 de julio de 2003 at

tirador.jpg Durante estos 511 años de la llegada de la cultura europea al continente indígena, han habido diferentes esfuerzos por terminar por completo a toda la sangre morena y con ella a su cultura, costumbres, idiomas, creencias y cosmovisión del mundo. También se ha tratado de integrar, adaptar, “civilizar” y castellanizar a los indígenas para que dejemos de hablar nuestros idiomas, de creer en nuestros dioses y para que dejemos de ser “salvajes”. Esta era la mentalidad de los europeos que apostaron por aplastar y exterminar a los pueblos indígenas mediante la implantación de las formas de gobierno, idioma y religión. Lamentablemente ese esfuerzo continúa ahora de manera silenciosa, los migrantes que vivimos fuera de nuestros pueblos vemos que los hijos están perdiendo totalmente los idiomas indígenas pues sólo hablan el castellano (Español), o el Inglés para el caso de los que nos encontramos en los Estados Unidos (EEUU). De esta forma estamos perdiendo rápidamente nuestra identidad única que jamás será recuperada sin valorizar lo que somos pues hay una idea de que quien habla el Inglés es superior, cuando en realidad alguien que habla varios idiomas es más valioso e importante.

Ante los acontecimientos mundiales en México están pasando cosas desapercibidas con los pueblos indígenas. Hay esfuerzos importantes para proteger, revitalizar y enseñar las lenguas indígenas, y sobre todo, por llamar a las cosas por sus nombres, es decir, “idiomas indígenas” y nunca más decir “dialectos”. Esto sucedió mediante la aprobación de la Ley General de Derechos Lingüísticos, que fue impulsada por individuos y organizaciones indígenas, y en particular por la asociación “Escritores en Lenguas Indígenas, A. C.”. Después de diferentes espacios de discusión que se llevaron a cabo en varias partes de México, especialistas en el tema de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas concluyeron que es impostergable contar con un ordenamiento legal que sustente el desarrollo de políticas encaminadas al reconocimiento, protección, y desarrollo de las lenguas indígenas de México. Esto con el fin de evitar la pérdida de estas lenguas a través de las cuales se expresa la filosofía, sabiduría e historia de los pueblos indígenas, ya que son la síntesis de sus culturas. Esta ley que fue aprobada por el poder legislativo el 15 de diciembre de 2002 y publicada en el Diario Oficial de la Federación el 13 de marzo del presente año, ratifica el derecho a la educación bilingüe e intercultural. Como ya transcurrieron los 45 días reglamentarios, esta ley ya está en vigor en este momento.

En sus disposiciones generales el artículo uno dice que esta ley debe observarse en todos los Estados Unidos Mexicanos y que tiene por objetivo regular el reconocimiento y protección de los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblos y comunidades indígenas, asi como la promoción del uso y desarrollo de las lenguas indígenas. Asimismo el artículo cuarto señala que las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente ley y el español son lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen la misma validez en su territorio, localización y contexto en que se hablen. Esto es algo muy valioso para los indígenas porque por primera vez nuestros idiomas tienen el mismo valor que el español.

Uno de los puntos más importante sobre los derechos de los hablantes de lenguas indígenas se plasman en el artículo décimo que establece que las autoridades federales y entidades federativas responsables de la procuración de justicia-incluyendo las agrarias y laborales- proveerán lo necesario a efecto de que en los juicios que realicen, los indígenas sean asistidos gratuitamente, en todo tiempo, por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua indígena y cultura. Para los migrantes que vivimos en los EEUU, la ley también reconoce este derecho, sin embargo no se sabía de él sino hasta 1996, cuando la Asistencia Legal Rural de California (CRLA) y el Frente Indígena Oaxaqueño Binacional (FIOB), empezaron con la capacitación de los intérpretes indígenas para que sirvan en las dependencias del gobierno federal y estatal.

Sin duda estos puntos son bienvenidos aunque hay que reconocer que todo es un proceso lento porque las leyes muchas veces son violadas por las mismas autoridades, pero los indígenas somos responsables en exigir que se cumplan por el bien de la sociedad entera.

Uno de los requerimientos de la ley es de incluir en los programas de estudio de la educación básica y normal, el origen y evolución de las lenguas indígenas nacionales, asi como de sus aportaciones a la cultura nacional. Garantizar que los profesores que atiendan la educación básica bilingüe en comunidades indígenas hablen y escriban la lengua del lugar y conozcan la cultura de que se trate. Esto para que se enseñen los idiomas en todas las escuelas en las comunidades indígenas para que realmente sea bilingüe e intercultural.

Otra novedad de este mismo tema es la creación del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). En el artículo catorce se estipula que es un organismo descentralizado de la Administración Pública Federal, de servicio público y social, cuyo objeto es promover el fortalecimiento, preservación y desarrollo de las lenguas indígenas que se hablan en el territorio nacional; el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación; y asesorar a los tres órdenes de gobierno para articular las políticas públicas necesarias en la materia. Una de tantas funciones que tendrá es la de formular y realizar proyectos de desarrollo lingüísticos, literario y educativo. Asimismo en el artículo 7 se habla de promover mediante la enseñanza el conocimiento de la pluralidad lingüística de la nación y el respeto a los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. Los hablantes de las lenguas indígenas, tendrán acceso a la educación obligatoria en su propia lengua y español. Lo más práctico es que estará involucrado directamente en dicho instituto el Secretario de Educación Pública, quien es responsable de la educación en todo el país.

Todos estos logros son un resultado del esfuerzo de los miembros del Consejo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, presidido por Xóchitl Gálvez Ruiz, Titular en la Presidencia de México.

Leave a reply

required

required

optional