Reflexiones entorno a la importancia de la lengua materna y la cultura

Junio 1, 2005 at

Por: Marcos Abraham Cruz Bautista*

Día internacional de la lengua Materna, SUENA BIEN. SERIA MEJOR, si todos hiciéramos algo para el reflorecimiento de todas las lenguas maternas existentes en el mundo. Y SERIA EXCELENTE, si cada uno de nosotros reconociéramos y practicáramos nuestra lengua materna sin inhibiciones.

¿Qué es la lengua materna?

Yo quiero hablar de la lengua materna de los hombres y mujeres que nacimos y vivimos en esta región Ñusavi, cuya lengua es la Mixteca en (en náhuatl) y Sa’an Savi, Sa’an Sa’u, Sa’an Dau, Sa’an Davi, etc., según la variante dialectal.

Esta es nuestra lengua materna es con la que nacimos.
Es la que mamamos de niño como dicen los ancianos.
Es la aprendimos y utilizamos de niño para nombrar y contar las cosas que nos roea de la naturaleza y sociedad.
Es la que empleamos para expresar nuestras necesidades y saberes, conocimientos, sentimientos y valores con nuestra propia gente
Es la que aplicamos para dialogar con nuestros Dioses, con nuestros hermanos de raza.

En pocas palabras con nuestra lengua materna nos comunicamos y nos mantenemos unidos, porque la lengua cumple dos funciones fundamentales en nuestra vida:

1. Como herramienta de comunicación social, a través de ella damos a conocer a los demás lo que sabemos, sentimos, pensamos, queremos, etc.

2. Como herramienta para el desarrollo de nuestro pensamiento, quiero decir que cuando hablamos o escuchamos, cuando leemos o escribimos en mixteco, se activa nuestro razonamiento.

Cuentan los ancianos que en Mixteco se comunicaba toda la gente de antes en esta región y que también se escribía esta lengua en las piedras en las pieles curtidas que hoy se conocen con el nombre de códices Nuttal, Brondley, vindobonensis, etc.

Pero después, al llegar los españoles en la mixteca se prohibió que se hablara por los nativos y también se prohibió que se hablara en algunas escuelas después de la revolución mexicana, porque se decía que era una lengua pobre, que no servía, que no se podía leer ni escribir. Lo que hizo que la gente empezara a no dar valor a su lengua y cultura, así se convirtió como una lengua clandestina, es decir, se hablaba a escondidas de los extraños, de esta forma se ha ido perdiendo en algunas personas y en algunos pueblos.

¿Qué se debe hacer para revitalizar a nuestra lengua materna?

En la actualidad las visiones, las ideas, los conceptos, las actitudes han cambiado. Ahora la lengua mixteca tiende a su florecimiento, con ello podemos decir que estamos entrando en una etapa del renacimiento de nuestra lengua y cultura materna, pero esto se debe a varios factores, entre otros, cito los que considero los más importantes:

1. Las políticas culturales indigenistas han cambiado, se ha entrado a una etapa del reconocimiento del valor que tienen las lenguas indígenas para el enriquecimiento del ser humano, un ejemplo de ello; que para mí es lo más importante, es la creación de la Radiodifusora XETAL “La voz de la Mixteca”, por el Instituto Nacional Indigenista. Gracias al papel tan importante que ha jugado, sobre todo su visión revolucionaria cultural ha reabierto y acelerado este proceso de revalorización, rescate y desarrollo de esta lengua y cultura, esto no se dice solamente con palabras sino que los hechos son evidentes.

2. Las políticas educativas, también han cambiado, hablamos de la creación las instancias educativas para la educación indígena bilingües, ahora con el nombre de educación intercultural, principalmente de aquellos profesores conscientes que la practican en sus espacios escolares, en la comunidad. Y la creación de las organizaciones no gubernamentales (ONGS) como el Centro de Investigaciones Ñusavi, A.C., y la Academia de la Lengua Mixteca entre otros, quienen luchan por la revitalización de la lengua y la cultura Mixteca.

3. La persistencia de la educación familiar, gracias a la mujer, que ha sido el pilar de la conciencia e identidad, y esto será o seguirá siendo posible en tanto que la mujer no emigren, en tanto que la mujer mixteca no se proletarice como se viene observando en la actualidad con las presiones de la globalización imperante.

4. Y la toma de conciencia del valor social e intelectual que tiene esta lengua y cultura. Conciencia que hace brotar la voluntad y las acciones de los mixtecos hacia la revitalización de lo propio, me refiero a aquellos mixtecos que la practican en su hogar, en su comunidad, que la enseñan a sus hijos, a sus familiares en la comunidad y en las escuelas, etc.

Dentro de estos podemos mencionar lo que hacen los mixtecos emigrantes, quienes por una parte, hoy en día han extendido la lengua y nuestra cultura a lo largo del territorio mexicano, se habla en Ensenada, en Tijuana Baja California, se lee y se escribe en la escuela indígena Bilingüe en Valleverde Tijuana, Baja California, en San Quintín Baja California, entre otros. en la región de la Cañada y del Istmos.

Y por otra parte, la han hecho una lengua y cultura internacional, conocido como en la política y en ciencia nacional un nuevo concepto el TRANSPORTACION CULTURAL INDIGENA, ejemplo de ello son ahora la transmisión en la radiodifusora de Fresno California, por Radio Bilingüe, se habla en San Diego California ocupando tercer lugar en importancia, entre otros estados de Norteamérica.

En esta transportación cultural va por delante la vida, la familia la lengua, la cultura, en pocas palabras la identidad mixteca está en movimiento.

Cuando hablamos de la lengua materna, necesariamente hablamos de la cultura, de la identidad, del hombre y de su educación. Por lo que hacemos un llamado a la lucha por la revitalización de la lengua y cultura mixteca a involucrarse y/o a elaborar y ejecutar proyectos diversos, vía la educación, según el estado que guarde la lengua y cultura en cada comunidad, municipio o región, ya que sabemos que a lo largo de más de 500 años de contactos culturales con diversas culturas ha dejado como resultado los siguientes estados actuales de desarrollo de la lengua y cultura Mixteca.

1.-Pérdida total de la cultura y la lengua Mixteca en las comunidades, principalmente aquellas que están cerca de los centros urbanos y en aquellas en cuyos habitantes son emigrantes al interior y exterior del país.

2.- Pérdida parcial y/o descomposición o mezcla de la lengua y cultura Mixteca con la lengua y cultura española e inglesa, que es el caso en que se encuentra la mayoría de las comunidades indígenas Mixtecas.

3.- Conservación de la lengua y cultura Mixteca en algunas comunidades Mixtecas, es el caso de las que se encuentran más alejadas de los centros urbanos.

Ante esta situación creo que hace falta plantearnos acciones más profundas y sistemáticas, para reforzar las muchas acciones ya encaminadas como son la alfabetización, la enseñanza de la lectura y escritura, la enseñanza de la lengua a no mixtecos, etc. Para ello, sugiero que percibamos, reflexionemos y pensemos en los siguientes cuatro proyectos fundamentales:

1.- Un proyecto de rescate y desarrollo para trabajarlos en las comunidades en donde se está perdiendo la lengua y cultura Mixteca.

2.- Un proyecto de desarrollo de la lengua y cultura Mixteca en donde aún se conservan la mayoría de la lengua y cultura Mixteca.

3.- Un proyecto de enculturación Mixteca; desarrollo de su lengua, cultura para las comunidades que la han perdido dentro de las regiones mixtecas, para los emigrantes radicados en los Estados del Norte y Centro del país y en los Estados diversos de la Unión Norteamericana y Canadá.

4.- Y un proyecto regulatorio mediador para regular la transportación cultural, que se está dando de las regiones Mixtecas a los Estados del Norte del país y de los Estados Unidos y Canadá hacia las regiones mixtecas.

*Marcos Abraham Cruz Bautista
Ve’e Tu’un Savi “Academia de la lengua Mixteca”
Universidad Pedagógica Nacional, Subsede Tlaxiaco, Oaxaca
Correo electrónico: isumarku@yahoo.com.mx
Correo electrónico: tiupn@hotmail.com.mx

5 Comments

  • StAaR

    por k no nos dan ejemplos?

  • Valeria Dimanche

    Felicidades, es un artículo excelente.

  • Les comparto mi poema, inspirado a fin de . . .

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, que barbaridad!

    ¿Que decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

  • lissett alberto

    la lengua materna es importante porque es la que aprendimos y utilizamos de niños.

  • angelica hipolito

    la vrdad tienen razon. yo hablo la lengua otomi y me siento muy orgullosa de ella.

Leave a reply

required

required

optional