VIII Congreso de Ve’e Tu’un Savi

Junio 13, 2005 at

Por Rufino Domínguez Santos

ve-esakua1-sm.jpg Ñuu Tuun (Santiago Tilantongo), Nochixtlán, Oaxaca el 23 de julio fue clausurado en el auditorio municipal el VIII Congreso de Ve’e Tu’un Savi (Academia de la Lengua Mixteca), culminando así tres días de intenso trabajo. Participaron representantes del gran territorio Ñuu Savi (Mixteco), que comprende todo el lado oeste del estado de Oaxaca (desde el océano pacífico hasta Puebla en el norte y Guerrero en el Este). Cabe señalar que entre los asistentes se encontraban Ñuu Savi migrantes provenientes de Baja California, y California, Estados Unidos.

Los objetivos principales del evento fueron el intercambio de experiencias sobre el desarrollo de la escritura en Tu’un Savi (palabra de la lluvia), así como exposición de distintos textos en el idioma Tu’un Savi dentro y fuera del territorio Ñuu Savi (pueblo de la lluvia). El evento comenzó con una conferencia inaugural sobre la importancia de la oralidad en las lenguas indígenas que fue impartia por el Dr. Fernando Nava, Director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), quien dijo: “las actividades que se llevan a cabo son el objetivo de tener un intercambio de experiencias sobre el desarrollo de la escritura para abundar en la importancia de la tradición oral y metodología de enseñanza de los pueblos Ñuu Savi”.

Según la historia de los códices en el libro Tonyndeye (historia del linaje) mejor conocido como Vindobonensis, se narra que Ñuu Tuun (Pueblo Negro) fue el primer pueblo de todo el inmenso territorio que abarcaron los Ñuu Savi. Su historia se remonta desde 1500 a.c. Fue la capital más importante y fue fundado por Anu Ñaun (corazón de águila), el famoso Flechador del Sol descendiente de Savidanda (gran Señor de la Lluvia) que se había casado con Ita Andehui (Flor del Cielo). Este pueblo se ubica en la mixteca alta y es mejor conocido como Tilantongo en el idioma Náhuatl que significa tierra negra o casa del cielo. En un día nublado con nubes negras, se suspendió el trabajo que estaba programado en el lugar en donde estaba el pueblo primero conocido ahora como “Montenegro”.

Monte alto está a media por carro por un camino de terracería. Hacia allá partió la caravana de todos los delegados asistentes al congreso. Me subí en un Jeep viejo que manejaba Juan Julián Caballero, Director de Ve’e Tu’un Savi, quien dijo: “nos quedamos altamente complacidos por el acompañamiento de que fuimos objeto a quienes hicieron posible la congregación de 333 participantes inscritos sin contar a los 100 colaboradores entre autoridades y policías”. El estaba muy orgulloso de estar vestido con la ropa que usaban nuestros antepasados y de estar con Gabriel Caballero Morales. Llegamos a la cima de la montaña desde donde se apreciaba una vista panorámica de los alrededores y se escuchaba en la radio de XETLA de Tlaxiaco, la voz de la mixteca, la voz preciosa de Lila Downs con la Canción Mixteca en Tu’un Savi.

Mi impresión al llegar al lugar fue de mucha admiración y nostalgia por nuestros antepasados. Las ruinas arqueológicas son bastante grandes y están bien construidas. Hay dos lugares con 6 columnas de pilares de piedra bien alineadas, en medio unos cuadros en forma de una cruz. Todos caminamos comtemplando esta admirable obra de hace miles de años y que no es muy conocida ni visitada. Pensaba mientras caminaba de que en algún punto de aquí se paró Anu Ñaun y empezó a tirar sus flechas en contra del astro sol hasta el rojo atardecer cuándo pensó que lo había vencido y fundó ahí el primer pueblo de los Ñuu Savi que se extendió con el paso de los años y que sobrevive hasta la actualidad.

Posteriormente regresamos a la explanada de la Presidencia Municipal para continuar trabajando en el tema de “análisis estructural y semántico de los topónimos Mixtecos, que impartió la Profesora Hilda López Gaitán. Ella presentó su trabajo de investigación de los nombres de los pueblos de acuerdo a su ubicación natural. Fue cuestionada por no usar el abecedario ya acordado con anterioridad de Ve’e Tu’un Savi. Después de esto, se presentaron estudios y análisis de Xa’vi como lenguaje ceremonial. El Profesor Ubaldo López García, hizo referencia a la gran inteligencia de los indígenas de dar sus discursos hablando de dos en dos para cualquier acontecimiento importante.

Se discutió en mesas de trabajo los análisis y la propuesta de contenidos escolares así como los métodos de enseñanza en lenguas indígenas en los espacios escolares y fuera de ellos. Los resultados de cada mesa fueron bastantes ricos, se hicieron recomendaciones sobre la historia real de los pueblos indígenas, su memoria matemática, su cultura, la migración etc. Por la noche hubieron bailables de los jóvenes provenientes desde el D. F.; se recitaron poesías, discursos y cuentos en el idioma Tu’un Savi.

Todo esto estuvo organizado y patrocinado por el Honorable Ayuntamiento Constitucional del pueblo de Tilantongo, encabezado por el Lic. Roberto Santiago Nicolás, Presidente de la misma comunidad. En preparación para el evento se pintaron las paredes de la presidencia con los códices de los antepasados, con el gran árbol sagrado de origen y con personajes históricos que incluían sus nombres. Se podía apreciar el rey Okoñaña (veinte tigres), quien gobernaba cuando llegaron los españoles a este lugar, y por supuesto a Anu Ñaun. Disfrutamos el delicioso pulque del lugar, bebida milenaria y sagrada de nuestros pueblos. Gracias por esa hospitalidad y por la buena atención que recibimos por parte de sus habitantes.

*Los vocablos en letras itálicas están escritos en el idioma Tu’un Savi (Mixteco).

ve-esakua1.jpg
Foto: Juan Julian Caballero
Mesa de trabajo en el VIII Congreso de Ve’e Tu’un Savi (Academia de la Lengua Mixteca) en Santiago Tilantongo, Oaxaca

3 Comments

  • vanessa diaz

    necesito saber sobre carlos gustavo cruz hernandez de la fam hernandez cuaquier informe a: faithfulchick22@hotmail.com

  • JUAN B. BAUTISTA HERNÁNDEZ

    Estimados hermanos ñuu zaví, me he preguntado si alguna vez nuestros pueblos se puedan unir en su lenguaje para que todos nos entiendamos, ya que en el estado actual de nuestra lengua parece ser que cada pueblo tiene su mixteco particular. Me he puesto a estudiar esta bella lengua y creo que la hemos deformado tanto que ahora tratamos de unificar la escritura y que no veo como hacerle porque al examinar las palabras en digerentes variantes, me doy cuenta que por un sonido en particular cambia la escritura; por ejmplo, la palabra pie=xa’a que en otra variante puede ser ja’a, sa’a, za’a, el sonido de la x no es la misma que el de la j, s, z y si yo escucho a otro hablante decir sa’a yo lo relaciono con otro significado como son: hace, hijo, a lo mejor hasta la palabra idioma si escucho bien. Por eso mi propuesta es unificar el idioma, ya que siendo un idioma natural, buscar los sonidos en que se basa y así sabremos si es mixteco o es una deformación; además el mixteco es silábico y hay muchas palabras que están recortadas o economisadas y en la etimología ya no se entiende. Por ejemplo: la palabra bendito que en muchos pueblos dicen íi, le falta una consonante para estar completa y esta es la y para que se lea yíi y que se relaciona con el sonido que hace el pene cuando está erecto al orinar.

    Sin más por el momento, reciban con cordial Ndendatnú.

  • Alba Rosa Vazquez Mendoza

    Me entere que va a haber otro Congreso de la Academia de la Lengua Mixteca, es eso cierto??? y en donde va a ser…. Gracias por la atención prestada a éste.

Leave a reply

required

required

optional